Archive for the ‘Général’ Category.
27 janvier 2010, 3 h 56 min

Golden Gate Bridge, Rodefeld, CC-by
Les dernières semaines ont été assez occupées pour moi. J’ai notamment déménagé de Toulouse, en France, pour San Francisco, en Californie. Ce déménagement est la conséquence de mon recrutement par la Wikimedia Foundation (l’organisation derrière Wikipedia) où je travaille maintenant comme Product Manager pour le projet de Multimedia Usability.
Ma connexion Internet personnelle vient tout juste d’être installée ; les articles sur ce journal devraient donc retrouver un rythme plus régulier. J’ai quelques brouillons en cours de rédaction, ainsi que de nombreuses informations liées à mon travail à la Fondation. En attendant, je vous invite à lire le résumé publié aujourd’hui sur le blog de la Wikimedia Foundation (en anglais).
7 novembre 2009, 15 h 03 min
Vous avez peut-être remarqué une baisse significative du rythme de publication sur ce journal depuis quelques semaines. De façon générale, je ne publie un article que quand j’ai quelque chose à dire, et pas uniquement parce que c’est bon pour le pagerank. Cependant, dans les dernières semaines, ce n’est pas le manque de sujets qui m’a retenu, mais plutôt le manque de temps.
En effet, depuis le 13 octobre, je travaille à temps plein pour la Wikimedia Foundation en tant que Product manager pour le projet de Multimedia Usability. Il vise à améliorer l’ergonomie de Wikimedia Commons et du processus d’import de fichier (qui en ont bien besoin), afin de rendre plus facile la participation et le partage de fichiers multimedia sur Commons (et Wikipedia). Sous le nom barbare de Product manager se cache tout simplement le travail consistant à analyser les besoins des utilisateurs, identifier les problèmes majeurs et élaborer les spécifications et améliorations du système ; en un mot, effectuer le design au sens large. L’implémentation logicielle est ensuite confiée à un développeur, qui constitue la deuxième moitié de l’équipe constituant le projet.
Le projet de Multimedia Usability, qui doit durer un an, est réalisé grâce à une bourse obtenue par la Wikimedia Foundation auprès de la Ford Foundation. Je travaille pour le moment à distance, en attendant de déménager à San Francisco, où sont situés les bureaux de la Wikimedia Foundation. Le déménagement devrait avoir lieu début décembre, selon le délai que mettra le visa à être approuvé.
Je suis bien entendu extrêmement content de pouvoir travailler à améliorer Commons, qui est probablement mon projet préféré. Wikipedia m’a amené à travailler sur Commons et, comme je le disais il y a quelques temps, Commons m’a amené à vraiment m’intéresser à la photographie (et d’après les commentaires, je suis loin d’être le seul Wikimédien qui soit devenu photographe grâce à Commons).
Pour en savoir plus sur le projet Multimedia Usability, vous pouvez consulter l’espace dédié sur le wiki de l’équipe Usability. Tout le travail effectué et prévu y est documenté afin de permettre l’information et l’implication des personnes qui le souhaitent. Je vais également publier plus souvent des articles liés au projet sur mon journal en anglais, étant donné que le lectorat potentiel est international.
25 septembre 2009, 21 h 42 min

Métro de Toulouse
Le métro toulousain est un métro moderne ; avant chaque arrêt, une voix féminine annonce le nom de la station suivante à deux reprises. J’ai découvert il y a quelques jours que les annonces étaient maintenant également faites en occitan. Un article de La Dépêche explique que cela a lieu depuis la rentrée, et que c’était prévu depuis quelques mois.
Entre mes origines normandes, mon passage à la Réunion et mes sept ans dans la ville rose, je suis généralement sensible à la sauvegarde des langues régionales. Cependant, dans ce cas précis, je reste dubitatif.
Lors de mes visites à l’étranger, je n’ai pas trop de mal à m’orienter, car la signalétique est souvent en plusieurs langues : la langue locale, l’anglais, et éventuellement d’autres. À chaque fois que je reviens en France, je suis frappé par l’absence, au-delà des aéroports, de signalétique en d’autres langues. La première raison qui me vient à l’esprit est le protectionnisme linguistique français. Pour un Français, il est impensable qu’un grand film en prime time soit diffusé en version originale : il sera doublé en français. Les Néerlandais, en revanche, sont habitués à visionner la plupart de leurs films en version originale.
Toujours est-il que je m’attendrais à trouver à Toulouse des indications et signalétiques en anglais (lingua franca), en espagnol (en raison de la proximité géographique) et éventuellement en allemand. En ce qui concerne les annonces dans le métro, il n’est pas possible de traduire ; en revanche, la signalétique pourrait être « internationalisée » afin de faciliter l’orientation des touristes et visiteurs étrangers.
Les annonces en occitan donnent une touche « couleur locale ». Cependant, il est dommage qu’une telle initiative ait lieu, et que l’on continue à négliger les autres langues dans la signalétique et les panneaux d’information.
28 juin 2009, 12 h 06 min
Où l’on s’interroge sur les causes poussant un certain nombre de blogueurs à reprendre, sans même la commenter, une information déjà publiée ailleurs par quelqu’un d’autre.
Continue reading ‘Consanguinité bloguesque, ou le phénomène de reblogging’ »
20 juin 2009, 14 h 58 min
Il ne s’agit plus seulement d’une manifestation religieuse ostentatoire, mais d’une atteinte à la liberté de la femme et à l’affirmation de la féminité. [...] Il y a des personnes qui sont dans de véritables prisons ambulantes.
Source : Des députés ouvrent le débat sur le port de la burqa, Le Monde, 18 juin 2009.
Continue reading ‘Dites non aux femmes voilées en France’ »